MAO TSE TUNG 1949 毛泽东 – MAO ZEDONG CREA LA REPUBLICA POPULAR COMUNISTA DE CHINA.
Este es un video increible y emocionante: después de 30 años de guerra civil, nace una Nación, LA REPUBLICA POPULAR COMUNISTA DE CHINA. Es el día 1 de octubre de 1949. Así es, la Filosofía transforma el mundo.
MAO DIJO UNA FRASE CELEBRE EN 1949
HOY NOS LEVANTAMOS, HOY SE CREA, SE FUNDA
Esta frase queda recogida en este video en Chino, ¡todo un documento!
En Chino se dice:
JINGTIAN CHEN LI LE!
Para ver el video original haga clic aquí:
中华人民共和国中央人民政府今天成立了- 毛泽东
Es la ultima frase del video que dice MAO antes de que se cante la Internacional en Chino.
Exactamente en el segundo 11
Con imágenes de la época.
Si MAO levantase la cabeza, volvería a hacer la Revolución.
¡Impresionante!
中华人民共和国中央人民政府今天成立了毛泽东 – JINGTIAN CHEN LI LE!
LA INTERNACIONAL EN CHINO
起来饥寒交迫的奴隶,
起来全世界上的罪人!
满腔的热血已经沸腾,
作一最后的战争!
旧世界打他落花流水,
奴隶们起来起来!
莫要说我们一钱不值,
我们要做天下的主人!
(副歌)
这是最后的争斗,
团结起来到明天,
英特尔拉雄纳尔
就一定要实现。
这是最后的争斗,
团结起来到明天,
英特尔纳雄纳尔
就一定要实现。
(二)
从来没有什么救世主,
不是神仙也不是皇帝。
更不是那些英雄豪杰,
全靠自己救自己!
要杀尽那些强盗狗命,
就要有牺牲精神。
快快的当这炉火通红,
趁火打铁才能够成功!
(副歌)
(三)
谁是世界上的创造者?
只有我们劳苦的工农。
一切只归生产者所有,
哪里容得寄生虫!
我们的热血流了多少,
只把那残酷恶兽。
倘若是一旦杀灭尽了,
一轮红日照遍五大洲!
(副歌)
c. Trascrizione pinyin
Pinyin transcription
Qǐlái, jīhánjiāopò de núlì,
Qǐlái, quánshìjiè shàng de zuìrén!
Mǎnqiāng de rèxuè yǐjīng fèiténg,
Zuòyí zuìhòude zhànzhēng!
Jiù shìjiè dǎ tā luòhuāliúshuǐ,
Núlìmen, qǐlái, qǐlái!
Mò yào shuō wǒmen yìqiánbùzhí,
Wǒmen yào zuò tiānxià de zhǔrén.
(Fùgē)
Zhè shì zuìhòu de zhēngdòu,
Tuánjié qǐlái dào míngtiān,
Yīngtè’ěrlāxióngnà’ěr
Jiù yídìng yào shíxiàn.
Zhè shì zuìhòu de zhēngdòu,
Tuánjié qǐlái dào míngtiān,
Yīngtè’ěrnàxióngnà’ěr
Jiù yídìng yào shíxiàn.
(Èr)
Cónglái méiyǒu shénme jiùshìzhǔ,
Búshì shénxiān yĕ búshì huángdì.
Gèng búshì nàxiē yīngxióng háojié,
Quán kào zìjǐ jiù zìjǐ!
Yào shājìn nàxiē qiángdào gǒumìng,
Jiù yào yǒu xīshēng jīngshén.
Kuàikuài de dāngzhè lúhuǒ tōnghóng,
Chènhuǒdǎtiě cái nénggòu chénggōng!
(fùgē)
(Sān)
Shéi shì shìjièshàng de chuàngzàozhě?
Zhǐyǒu wǒmen láokǔ de gōngnóng.
Yíqiè zhǐ guī shēngchǎnzhě suǒyǒu,
Nǎlǐ róngde jìshēngchóng!
Wǒmen de rèxuè liúle duōshǎo,
Zhǐ bǎ nà cánkù èshòu.
Tǎngruòshì yídàn shāmiè jìnliǎo,
Yìlún hóngì zhào biàn wǔdàzhōu.
(fùgē)
LA INTERNACIONAL
¡Arriba, parias de la Tierra.
En pie, famélica legión!
Atruena la razón en marcha,
Es el fin de la opresión.
Del pasado hay que hacer añicos,
legión esclava en pie a vencer,
el mundo va a cambiar de base,
los nada de hoy todo han de ser.
¡Agrupémonos todos,
en la lucha final!
El género humano
es la Internacional.
¡Agrupémonos todos,
en la lucha final!
El género humano
es la Internacional.
Ni en dioses, reyes ni tribunos,
está el supremo salvador.
Nosotros mismos realicemos
el esfuerzo redentor.
Para hacer que el tirano caiga
y el mundo siervo liberar,
soplemos la potente fragua
que el hombre libre ha de forjar.
¡Agrupémonos todos,
en la lucha final!
El género humano
es la Internacional.
¡Agrupémonos todos,
en la lucha final!
El género humano
es la Internacional.
La ley nos burla y el Estado
oprime y sangra al productor.
Nos da derechos irrisorios,
no hay deberes del señor.
Basta ya de tutela odiosa,
que la igualdad ley ha de ser,
no más deberes sin derechos,
ningún derecho sin deber.
¡Agrupémonos todos,
en la lucha final!
El género humano
es la Internacional.
¡Agrupémonos todos,
en la lucha final!
El género humano
es la Internacional.